free storage: 免艙租(開艙期間還柜免艙租)
full in/laden in: 重柜還場。
late come: 客戶向我司提出延遲重柜還場/輸單時間/放行條的申請。
loading list: 裝船清單
loi: letter of identification, 保函
ob/l: original bill, 正本提單
pod: port of discharge卸貨港,也叫目的港。
pol: port of loading 起運(yùn)港,也叫裝貨港。
por: port of receipt – 收貨地,一般指非大船直靠港的其它港口
s/i: shipping instruction – 補(bǔ)料
s/o: shipping order – 訂艙號
swb: seaway bill, 海運(yùn)單
t/r: tele-release, 電放
truck: 拖車(貨柜車)
customs declaration: 報關(guān)。
cy closing: 大船截至還重(停止收貨)的時間,也叫截重,指重柜截止還場時間
cy open: 俗稱開艙,即大船開始收貨,免艙租,貨物報關(guān)的開始時間。從開艙日期零點(diǎn)開始計算。
cy: container yard(碼頭堆場,或指定堆放貨柜的地方。)
customs release script cut off:截放行條: 遞交放行條給我司的截止時間。
customs declaration information cut off: 截輸單: 到船代輸入報關(guān)資料的截止時間。
d.g.: dangerous goods 危險品
depot: 外堆場,我司指定可以提柜的地點(diǎn)。
eir: equipment interchange receipt 設(shè)備交接單 (俗稱:換單紙/重柜紙)
empty(mty) out: 吉柜(空柜)出場。
empty(mty) return: 吉柜返空到堆場。
equipment free time: 免柜租(我司從提柜日起三天免柜租,非小時制)
eta: estimated time of arrival – 預(yù)計到港時間
etd: estimated time of departure – 預(yù)計離港時間
f/d: final destination 目的地,即貨物最終到達(dá)的地方。
feeder vessel/barge: 駁船
報關(guān)相關(guān)英語解釋
a) customs-clearance 或declaration(“申報”)at the customs(“報關(guān)”:名詞)
b) apply(申請)to(向)the customs. declare at the customs(以上為動詞“報關(guān)”)
c)另:clearance of goods或entry也可指“報關(guān)”(n.) (clear the goods from customs:為貨物報關(guān))
d)“報關(guān)單”:bill of entry或application to pass goods through customs或customs debenture或customs declaration或entry(一個詞)或report
e)報關(guān)費(fèi):customs clearing fee
f)報關(guān)行:customs broker或customs house broker
g)報關(guān)經(jīng)紀(jì)人:customs agent
h)報關(guān)港口:port of entry
i)報關(guān)文件:entry